martes, 11 de octubre de 2016

Estornudar



Dado que estornudar solía ser un indicador de enfermedad, los buenos deseos en respuesta a dichos estornudos son inmemorables. Los griegos le decían "vivid" a quien estornudaba y los romanos "salve"; pero también era frecuente que mencionasen a sus dioses.

Los primeros cristianos cambiaron las frases o dichos paganos, de la misma manera que suplantaron sus festividades (la Navidad, la Pascua, etc.). Es por eso que se comenzaron a usar las frases "Dios te bendiga" o "Jesús te de salud".

En casi todos los idiomas accidentales, sobre todo los nórdicos, se utiliza la primera frase (Ej. "God bless you"); pero en los países de habla hispana sucedió algo simpático con la segunda frase: En algunos se redujo simplemente a "Jesús" (Como casi en toda España) y en otros a "Salud". Esto lo investigué porque hace muchos años escuché a un anciano de un pueblito perdido de España decirme "Jesús te de salud".
Creo que ya nadie lo debe haber escuchado.

-HVG

No hay comentarios:

Publicar un comentario